Você sabe falar galego? É provável que a resposta seja não – afinal, apenas 4 milhões de pessoas no mundo (2,8 milhões na Espanha) falam a língua, que é bastante próxima do português. E mesmo que pouca gente fale, trata-se de um idioma bastante conhecido, graças a algumas das principais manifestações culturais da região da Galícia – entre elas, a música e o futebol.
Os principais clubes da região (localizada no noroeste da Espanha, ao norte de Portugal) têm apelidos em galego, que podem parecer em português para olhos desavisados. O Deportivo La Coruña é conhecido como Depor ou Blanquiazuis; o Celta de Vigo é chamado de Os Celestes e O Celtiña (os artigos estão em galego); os adeptos do Lugo são chamados de Albivermelhos; os torcedores do Compostela são chamados de Picheleiros.
Mas algo incomoda o purismo galego nos últimos anos: o La Coruña. Na verdade, o artigo “la” antes do nome da cidade da Corunha no nome do clube.
Em galego, a cidade é oficialmente chamada de A Coruña. E é justamente isso que a Federação de Peñas del Deportivo (uma associação oficial de torcedores) quer: que o clube passe a adotar um nome em galego ao invés de um nome espanhol.
A mudança é simples, mas simbólica: o clube deixaria de ser o Deportivo de La Coruña e passaria a ser o Deportivo da Coruña. Em comunicado, a Federación de Peñas del Deportivo justifica o pedido, defendendo que o idioma deve “ganhar uso e espaço na vida” do clube.
“Temos que tornar normal no deportivismo o que é normal nas ruas, nas empresas, na administração ou nos meios de comunicação. Oficialmente, por acordo do Congresso dos Deputados desde 1998, nossa cidade tem um nome, A Coruña. Assim, é tempo de caminhar juntos e juntas, mas, sobretudo, é tempo de caminhar com os novos tempos”, diz o comunicado da torcida.
Por isso, não estranhe se você passar a ver o time ser chamado de Deportivo da Coruña nas próximas edições do Campeonato Espanhol. O que vai parecer um capricho de equipes de transmissão de TVs brasileiras pode ser, na verdade, uma vitória da comunidade galega sobre toda a Espanha.
(E não se preocupe se você não fala galego. Basta dar uma lida em um texto no idioma para perceber que, falando devagar, todo mundo se entende.)
Comentários